English-Chinese Word of the day 英汉对照每日一字

mardi 22 septembre 2009

phrases usuelles / usual phrases / 常用的句词

« Du tac au tac » est un recueil de 708 phrases usuelles en français et en chinois.
«Du tac au tac» is a collection of 708 usual phrases in french and in chinese.
«Du tac au tac» 收集了708 常用的法文和中文句子。



ISBN 2-7298-2463-4

Auteurs : Huang Cuiling et Dominique Brémaud

Editeur : Ellipses 2005







C’est le genre de phrases que l’on devrait pouvoir dire spontanément sans réfléchir. Comme par exemple :
It is the kind of phrase you can say spontaneously without thinking. Such as : 一种不用考虑,自发可以说出的句子。比方说:

A quelle heure dois-je venir ?
At what time should I come ?
我应该几点钟来?

Il fallait le dire avant.
You should have said it before.
应该早说。

As-tu reçu mon SMS ?
Did you receive my SMS ?
你收到我的短信了吗?

Les phrases chinoises sont accompagnées de la transcription en pinyin. On peut juste regretter l’absence d’un CD contenant l’enregistrement des phrases en mp3.
Chinese sentences come along with pinyin transcription. One can just regret that there is no CD with the mp3 recorded sentences provided.
汉语句子用拼音作为音标。只遗憾缺乏一张提供句子的mp3记录的CD。

Les phrases françaises sont accompagnées de la transcription en phonétique internationale, ce qui fait que ce livre est aussi utile pour les apprenants chinois que les apprenants français.
French sentences come along with international phonetics, so this book is equally useful for French than for Chinese students.
法语句子伴随的是国际音标,因此这本书同样适合法国学生和中国学生。

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire