English-Chinese Word of the day 英汉对照每日一字

lundi 16 août 2010

家有儿女 / Famille avec enfants / Home with Kids

Il y a deux ans, mon professeur de chinois m’avait conseillé de regarder des séries télévisées chinoises pour entraîner la compréhension de l’oral. Il m’avait alors parlé de la série «famille avec enfants» qui était très à la mode en Chine.
Two years ago, my chinese teacher recommend me to watch TV soap operas to practice listening comprehension. He told me about the serie “Home with kids” which was then very popular in China.
两年前,我的中文老师向我推荐看中国电视连续剧,以了练习听力。他谈到了一系列“家有儿女”当时在中国非常流行。

J’avais cherché cette série sur Internet, mais je trouvais qu’elle était quand même difficile à comprendre parce que les acteurs parlaient très vite et utilisaient une langue populaire pas toujours très académique.
I found for it on Internet, but I felt that it was a bit difficult to understand because the actors spoke very fast and used a popular language not always very regular.
我上网找到它,可是我觉得它一点儿难懂,因为演员说得太快,使用不标准的话。

Un nouveau manuel de chinois vient de paraître basé sur cette série télévisée. Il propose une sélection d’épisodes avec la transcription en caractères chinois, le vocabulaire et les explications grammaticales.
A new chinese manual is now available based on this series. It offers a selection of episodes with the transcription in Chinese characters, vocabulary and grammar explanations.
一本基于这部电视连续剧新中文课本最近出了版。它显示选择的插曲跟汉字转录,词汇和语法解释。



ISBN 978-7-5062-9543-7

Cette méthode comprend 3 tomes avec des DVD. Cette série est pleine d’humour. Je trouve que cette méthode est très intéressante.
This method includes three volumes with DVDs. This series is full of humour. I find this method very interesting.
本套教材共分三册和DVD。这部电视连续剧很有幽默。 我觉得很有意思。

Voici un extrait de la séquence de présentation.
Here is an excerpt from the introduction sequence.
下面是剧情简介的一段摘录。










这是发生在中国一个普通家庭里的故事。故事中的男主人公叫夏东海,女主人公叫刘梅。
夏东海曾和前妻长期在美国工作,他们的女儿夏雪留在国内,一直在爷爷家住。到美国七年后,夏东海和妻子离了婚,带着在美国出生的七岁的儿子夏雨回到了中国。
刘梅是一家医院的护士, 离婚后带着儿子刘星一起生活。后来,刘梅和夏东海相识并相爱,组成了一个新的家庭。
我们的故事就发生在这个重新组合的家庭里。

Cette histoire se passe dans une famille chinoise ordinaire. Le père de famille s’appelle Xia Donghai, la mère Liu Mei.
Xia Donghai et son ancienne femme a travaillé longtemps aux Etats-Unis, sa fille Xia Xue est restée en Chine chez son grand-père. Après 7 ans aux Etats-Unis Xia Donghai et sa femme ont divorcé, il rentre en Chine avec son fils de 7 ans Xia Yu.
Liu Mei est infirmière dans un hôpital. Après son divorce elle vit avec son fils Liu Xing. Par la suite, Xia Donghai et Liu Mei tombent amoureux et forment une nouvelle famille.
Cette histoire se passe donc dans une famille recomposée.

This story takes place in an ordinary Chinese family. The father is called Donghai Xia, the mother Liu Mei.
Donghai Xia and his former wife worked for a long time in the United States, his daughter Xia Xue remained in China with her grandfather. After 7 years in the U.S. Donghai Xia and his wife divorced, he returned to China with his 7 year old son Xia Yu
Liu Mei is a nurse in a hospital. After her divorce she lived with her son Liu Xing. Then, Donghai Xia Liu and Mei fall in love and form a new family.
This story therefore takes place in a recomposed family.